Alex | και παντες εις τον μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
|
ASV | and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
|
BE | And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
|
Byz | και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
|
Darby | and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
|
ELB05 | und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,
|
LSG | qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,
|
Pesh | ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܥܡܕܘ ܒܥܢܢܐ ܘܒܝܡܐ ܀
|
Sch | Sie wurden auch alle auf Mose getauft in der Wolke und im Meer,
|
Scriv | και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
|
Web | And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;
|
Weym | All were baptized in the cloud and in the sea to be followers of Moses.
|